Comme introduction, je peux vous dire que, en plus de quelques cours et titres, privés et officiels concernant la langue française, mon bagage de formation inclut aussi de nombreux voyages et de longs séjours dans des territoires francophones : Paris, Saint-Germain-les-Corbeil (France), l’Ile de la Réunion, et Fès (Maroc). En France, j’ai travaillé comme fille au-pair pendant 9 mois, ce qui m’a permis d’étudier la langue française de façon autodidacte, en acquérant un haut niveau dans cette langue, au point que j’a réussi par la suite toutes les épreuves de tous les niveaux à l’Alliance Française de Paris, pouvant ainsi accéder directement au cours supérieur de traduction commerciale au bout duquel j’ai eu mon diplôme.
J’ai commencé à traduire professionnellement il y a plus de 10 ans, pouvant ainsi développer toutes mes connaissances universitaires, les élargissant au fur et à mesure de mon expérience professionnelle, et par les traductions que j’ai faites volontairement pour des organisations sans but lucratif.
Pendant ces années, j’ai travaillé pour de différentes entreprises, organisations et professionnels. Avalisent mon travail les publications des livres traduits dont les références sont dans mon CV, ainsi que des prix de traduction qui m’ont été attribués pendant mes études universitaires, par la FTI (Faculté de Traduction et d’Interprétation) de l’Université Autonome de Barcelone, et la FTI de l’Université de Vic.
Cette sensibilité vers l’artistique qui d’une certaine façon m’a poussé à choisir cette profession, s’est exprimée aussi dans la peinture, le dessin, la photographie, l’écriture et la poésie. J’ai suivi des cours de peinture et de dessin à Corbeil-Essonnes et aux Beaux Arts de St. Joan les Fonts (Girona, Espagne). Aux Beaux Arts, j’ai suivi aussi un cours de photographie. A la suite, je me suis présentée à 3 concours, en remportant 4 prix de photographie (le 3ème prix Noir et Blanc dans la IV Mostra de Fotografia Jove, de la Generalitat de Catalunya, et le 1er prix Couleur). Tandis que j’étudiais Dessin et Mode à IDEP de Barcelone, j’ai dessiné l’habillement sportive d’une école primaire. Dès mon plus jeune âge, j’avais le goût et une habilité pour l’écriture: par exemple, j’ai été finaliste en 1982 au concours de rédaction que Coca-Cola a organisé au niveau national en Espagne. J’ai écrit des articles pour différents magasines locaux et pour des blogs. Depuis 2000, je gère des listes de courriers électroniques (ce qui m’a permis d’enrichir ma fluidité et mon habilité innées pour la communication écrite). Depuis quelques années, j’écris aussi des poèmes, et je suis l’administratrice d’un blog socio-culturel.
Enfin, je me vois comme une personne active et avec le sens de la curiosité, des qualités qui sont à mon point de vue, nécessaires pour toute personne qui fait de la traduction sa profession et son moyen de vie.





Escribe un comentario